قد لا يبدو السماح لطفلك بمشاهدة التلفاز لساعات طويلة هو أفضل شيء لتعليمه.
لكن العلماء يقولون إن هذا يمكن أن يحسن مهارات القراءة لديهم – طالما قمت بتشغيل الترجمة.
وجد الباحثون أن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين أربع إلى سبع سنوات هم أكثر عرضة بمقدار الضعف لأن يصبحوا قراء ماهرين إذا شاهدوا التلفزيون مع تشغيل الترجمة.
كما تحتوي الرسوم الكاريكاتورية الشهيرة مثل Peppa Pig وBluey على عدد كبير من “الكلمات عالية التردد” التي يمكن أن تساعد طفلك على المضي قدمًا في القراءة.
قال هنري وارن، المؤسس المشارك لحملة Turn on the Subtitles: “أحب أن أفكر في الأمر إلى حد ما مثل تسلل الخضروات إلى العشاء – الأطفال لا يلاحظون ذلك، لكنك تعلم أنك تقدم لهم عالمًا جيدًا”. .’
يقول الباحثون أن مشاهدة الرسوم المتحركة مثل Peppa Pig قد تكون مفيدة لأطفالك، طالما قمت بتشغيل الترجمة
يعد Peppa Pig أفضل عرض يمكن لأطفالك مشاهدته لأنه يستخدم “الكلمات عالية التردد” التي يمكن للأطفال تعلم كيفية التعرف عليها (صورة أرشيفية)
وتشير التقديرات إلى أن الأطفال في المملكة المتحدة يقضون ما متوسطه 3 ساعات و16 دقيقة في مشاهدة التلفزيون كل يوم.
ومع ذلك، يقول العلماء أن هذا ليس وقتا ضائعا، طالما أن الآباء يتذكرون تشغيل الترجمة.
وقال السيد وارن لصحيفة التايمز: “إن تشغيل الترجمة يمكن أن يمنح الأطفال فرصة لزيادة مفرداتهم ويساعد في تحويلهم إلى قراء ماهرين”.
“إذا قمت بتشغيل الترجمة، ففي غضون عام واحد فقط سوف “يقرأ” الأطفال نفس عدد الكلمات الموجودة في جميع كتب هاري بوتر ونارنيا وسيد الخواتم بالإضافة إلى كل ما كتبه رولد دال.”
يعتمد العلم وراء هذه الفائدة غير المتوقعة على حقيقة أنه لا يمكن تجاهل الترجمات بسهولة أثناء ظهورها على الشاشة.
وجدت إحدى الدراسات البارزة التي أجراها باحثون من جامعة لوفين عام 1997 أن الأطفال والبالغين يظهرون “سلوك القراءة التلقائي”.
قام الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين أربعة إلى سبعة أعوام بتحسين قدرتهم على القراءة بعد مشاهدة برامج الأطفال الشهيرة مثل Bluey مع تشغيل الترجمة
وهذا يعني أنه عند تشغيل الترجمات على الشاشة، لا يمكن لأي شخص يشاهدها إلا أن ينظر إليها ويتابعها.
نظرًا لأن الأطفال يتابعون الترجمة بالفعل، حتى لو لم يتمكنوا من قراءتها بعد، فإنهم يقومون ببناء الارتباط بين الأصوات والكلمات المكتوبة.
تشير الأبحاث إلى أن هذا يساعد الأطفال على تطوير مهارات القراءة بشكل أسرع مما كانوا سيحصلون عليه بطريقة أخرى – خاصة إذا كانوا لا يقرؤون الكثير من المطبوعات.
تكون هذه الآليات أكثر فعالية عندما تكون الكلمات الموجودة في الترجمة هي تلك التي يواجهها الأطفال بشكل متكرر.
قام باحثون من شركة Access Education لصناعة البرمجيات التعليمية بتحليل نصوص 1000 حلقة من البرامج التلفزيونية الأكثر شعبية للأطفال.
ووجدوا أن Peppa Pig جاء في المقدمة باعتباره العرض الذي يحتوي على أكبر عدد من الكلمات عالية التردد.
وفي المتوسط، فإن 50 في المائة من أكثر 100 كلمة تكراراً وردت في كل حلقة من حلقات الرسوم المتحركة الشهيرة للأطفال.
ويقول الناشطون إن مشاهدة البرامج التلفزيونية مثل توماس والأصدقاء مع تشغيل الترجمة يمكن أن تضاعف فرصة أن يصبح الأطفال قراء أقوياء
تبع ذلك Bing وBluey عن كثب مع ظهور 49 بالمائة من الكلمات الأكثر شيوعًا في كل حلقة.
حصل Fireman Sam أيضًا على درجات عالية جدًا حيث ظهرت 48 بالمائة من أفضل 100 كلمة عالية التردد في كل حلقة.
وقال متحدث باسم Access Education: “يمكن لبرامج مثل Peppa Pig وBing وBluey أن تساعد الأطفال على أن يصبحوا أكثر ثقة في قراءتهم، وإذا تمت مشاهدتها مع الترجمة، فيمكن أن تضاعف فرص الأطفال في ترك المدرسة كقراء ماهرين”.
أطلقت Turn on the Subtitles هذا الشهر حملتها الأخيرة بالتعاون مع Access Education، والتي دعت 40 مليون أسرة إلى إحداث التغيير.
في نهاية المطاف، تقول Turn on the Subtitles إنها تريد أن يستفيد مليار طفل من الترجمة على التلفزيون بحلول نهاية عام 2027.
وقد أدت حملتهم بالفعل إلى إطلاق منطقة القراءة والكتابة في Sky Q، والتي تعرض الرسوم المتحركة المفضلة للأطفال مع ترجمة.
تتميز هذه الحملة الأخيرة بتأييد من نجم Kung Fu Panda جاك بلاك.
وفي مقطع فيديو، قال جاك بلاك: “فقط اضغط على الزر وسوف تذهل عقولهم الصغيرة بالمعرفة”. سوف يتعلمون القراءة دون أن يدركوا ذلك. ‘
اترك ردك