وجدت دراسة مذهلة 546 كلمة تم تعريفها رسميًا على أنها تعني “سكران”، بما في ذلك “trolleyed”، و”hammered”، و”wellied”، و”steampigged”.
اكتشف الباحثون اللغويون أنه يمكن تحويل أي اسم تقريبًا إلى “اسم مخمور” – وهو مرادف لكلمة “مسكر” – وذلك ببساطة عن طريق إضافة “ed” في النهاية.
وهو يؤكد نظرية اقترحها لأول مرة الممثل الكوميدي مايكل ماكنتاير، الذي قال إن البريطانيين يمكن أن يفهموا أي كلمة على أنها تعني “سكران” إذا كانت مسبوقة بعبارة “لقد حصلت تمامًا على…”.
إذا شعرت يومًا بأنك “مقصورة المراقبة” أو “متوقفة في السيارة” أو “مكتنزة” تمامًا بعد قضاء ليلة في الخارج، فقد لا يكون هذا مفاجئًا.
تعتقد البروفيسورة كريستينا سانشيز ستوكهامر، من جامعة كيمنتس في ألمانيا، أن ذلك قد يكون بسبب ثقافة الشرب الاجتماعي المتجذرة في بريطانيا والفكاهة العبثية على طراز مونتي بايثون.
وجد الباحثون أن البريطانيين لديهم 546 كلمة تعني “سكران” وأنه يمكن استخدام أي كلمة تقريبًا طالما أنها تنتهي بـ “-ed” (صورة مخزنة)
وقالت: “في اللغة الإنجليزية، هناك عدد كبير للغاية من الكلمات التي يمكن أن تعني سكران، ويمكن تشكيل المزيد ببساطة عن طريق إضافة “ed” في النهاية.
“وهذا يعني إلى حد كبير أن أي كلمة في بريطانيا يمكن أن ترث معنى “سكران” تلقائيًا من السياق.”
“هذا التعديل الفكاهي للكلمات ممكن فقط بسبب الطريقة التي يتم بها بناء الجمل باللغة الإنجليزية، ولأن البريطانيين يستمتعون حقًا بالتلاعب بالألفاظ بشكل بارع.” على سبيل المثال، لن يعمل الأمر باللغة الألمانية.
وقالت إن التأثير المضحك للأسماء المخمورة يتم تحقيقه في كثير من الأحيان من خلال استخدامها غير المباشر، مضيفة: “على سبيل المثال، “شرفة المراقبة” و”موقف السيارات” مضحكتان لأنه لا توجد علاقة مباشرة بين الكلمة الأساسية ومعنى “سكران”.
وقال البروفيسور سانشيز ستوكهامر إن عدم المباشرة موجود أيضًا في أنواع أخرى من اللغة المرحة، مثل لغة كوكني العامية المقافية، والتي تتضمن أسماء في حالة سُكر مثل “برامز” و”شندلر” – وهي اختصار لـ “برامز وليس” و”قائمة شندلر”، وكلاهما قافية مع “pi ** ed”.
إذا شعرت يومًا بأنك “مقصورة المراقبة” أو “متوقفة في السيارة” أو “مكتنزة” تمامًا بعد قضاء ليلة في الخارج، فقد لا يكون هذا مفاجئًا. اكتشف الباحثون اللغويون أنه يمكن تحويل أي اسم تقريبًا إلى “اسم مخمور” – وهو مرادف لكلمة “مسكر” – وذلك ببساطة عن طريق إضافة “ed” في النهاية (صورة مخزنة)
وأضافت: «درسنا لمدة عام في بريطانيا العظمى وشهدنا الثقافة البريطانية بشكل مباشر. تتناسب أسماء السكارى بشكل جيد مع النظرة البريطانية الفكاهية للشرب والحياة بشكل عام.
وجدت الدراسة، التي نشرت في الكتاب السنوي لجمعية اللغويات المعرفية الألمانية، أن المتحدثين باللغة الإنجليزية يستخدمون بانتظام مجموعة من الكلمات البديلة لكلمة “سكران”.
بحلول الوقت الذي يصل فيه البريطانيون إلى مرحلة البلوغ، سيكون معظمهم قد جربوا العديد من أسماء السكر المختلفة التي تسمح لهم بالتعرف حتى على الكلمات غير المعروفة التي تنتهي بـ “ed” على أنها تعني “سكران” في العديد من السياقات.
وأضاف الباحثون أنه على الرغم من أن الاستهلاك المفرط للكحول قد يكون له عواقب سلبية، إلا أن البريطانيين عادة ما يناقشون السكر بطريقة فاترة.
وقال سانشيز ستوكهامر، في شرحه للقائمة: “القائمة التالية تجمع مواد من قاموس أوكسفورد الإنجليزي، وقاموس كولينز، وقاموس ويكاموس، بالإضافة إلى مرادفات لكلمة سكران التي جمعها جمهور برنامج Booze على قناة BBC One”.
يتم فرز القائمة، أولاً بترتيب تنازلي حسب عدد الموارد التي وردت فيها الكلمة (يشار إليها بالشكل بين 1 و4 بين قوسين)، ثم حسب الترتيب الأبجدي داخل كل مجموعة تكرارية.
اترك ردك